Trừ phi bạn dùng TA hàng ngày để giao tiếp với nhiều người không biết tiếng Việt và nội dung trao đổi là nội dung chuyên môn (Computer Science), thì không nên tự tin. Không phải cứ có IELTS 8.5-9.0 hoặc cả ngày chỉ xem kênh nước ngoài là không cần lo gì về TA đâu.

Trong cái context của buổi interview cho một vị trí trong ngành tech, ví dụ như SE, thì không ai đánh giá khả năng dùng TA của bạn cả. Thậm chí nếu bạn nói chuyện bị nặng kiểu IELTS Academic hoặc nặng kiểu phim Mỹ, dùng lắm idioms với slangs quá, nó còn phản tác dụng, vì có thể interviewer ... TA kém nên không hiểu.

Mình chỉ nên tự tin nếu như:

Mình có một kỷ niệm với Rakuten SG liên quan đến vụ TA. Bữa đó đi phỏng vấn, interviewer (người Nhật) có vẻ còn run hơn mình, mắt đảo quanh, tay vuốt tóc liên tục, cứ nói được nửa câu lại ngừng lại xong "hosei..." xong nói tiếp. Ví dụ: We use Agile.. hosei... but it's not really Agile...

Buổi pv kết thúc trong awkward vì hai bên không hiểu nhau mấy. Pv xong mình cứ ngồi nghĩ, hosei là cái gì ta.. Tiếng Nhật của mình thì đếm được từ ichi đến juu là hết vốn nên đi tra ra được từ ほせい xong lại càng ko hiểu.

Mãi đến ngày hôm sau thì mới nghĩ ra.

Hoá ra ổng nói "How to say...."

We use Agile.. how to say... but it's not really Agile...